欢迎来到中国国际报告文学研究会!
首页 > 新闻动态 > 正文

2014世界从6个词读中国:“习大大”一词翻译成啥?
发表时间:2015-01-06 14:54:46   来源:人民网   评论:0 点击:

话:“欢迎大家搭乘中国发展的列车,搭快车也好,搭便车也好,我们都欢迎,正所谓‘独行快,众行远’。”这席话,暖到了蒙古国人民的心里,也暖到了“一带一路”沿途国家人们的心里。

  习大大出访中亚期间,各国领导人纷纷表达加入其中的强烈愿望(详情请查看镜鉴精彩系列“跟着习大大去出访”)。

  且不说对比习大大欢迎大家搭中国便车的表述,高下自见,外媒对美国在伊拉克问题上的这种转移视线的做法,也不甚满意。

  《外交学者》刊文表示,奥巴马的“中国搭便车”言论是不公平且具有误导性的。“奥巴马此刻批评中国是不明智的,也是不符合实际的,因为中国正在通过其他同样重要的途径来帮助伊拉克解决问题。”(来源:人民日报社国际部 丁刚、冯雪珺)

    转载自人民日报国际部微信公众号“镜鉴”

(责任编辑:血月)

相关热词搜索:中国 世界

上一篇:多个部委发放车补 打车加油费用自理
下一篇:习近平治国的“一二三四五”

分享到: 收藏
评论排行